川のブログ

川の適当気ままなブログです。 

蜻蛉日記 泔坏の水 ~ゆするつきのみず~

こんにちは川です。

勉強のため日本語訳をしてみます。

訳は間違っているところがあるかもしれないので何かあったらコメントください。

 

原文

心のどかに暮らす日、はかなきこと言ひ言ひの果てに、

我も人もあしう言ひなりて、うち怨じて出づるになりぬ。

端の方に歩み出でて、をさなき人を呼び出でて、

「我は今は来じとす。」など言ひ置きて、出でにけるすなはち、

はひ入りて、おどろおどろしう泣く。

「こはなぞ、こはなぞ。」と言へど、いらへもせで、

論なう、さやうにぞあらむと、おしはからるれど、

人の聞かむもうたてものぐるほしければ、問ひさして、とかうこしらへてあるに、

五、六日ばかりになりぬるに、音もせず。

例ならぬほどになりぬれば、あなものぐるほし、

たはぶれごととこそ我は思ひしか、はかなき仲なれば、

かくてやむやうもありなむかしと思へば、

心細うてながむるほどに、出でし日使ひし泔坏の水は、

さながらありけり。

上に塵ゐてあり。かくまでと、あさましう、

  絶えぬるか影だにあらば問ふべきをかたみの水は水草ゐにけり

などと思ひし日しも、見えたり。

例のごとにてやみにけり。

かやうに胸つぶらはしき折のみあるが、

よに心ゆるびなきなむ、わびしかりける。

 

現代語訳

心のどかに暮らす日、ほんの些細なことを言い合った末に、

私(道綱母)もあなた(兼家)も相手を悪く言うようになり、

あなたは恨み言を言って、出ていってしまった。

あなたは端(出口や縁側)の方に出ていき、道綱を呼び出して

「私はもうここには来ません。」

と言い残し、出ていくとすぐに、道綱が部屋に入って、

大げさに泣き出しました。

「これはどうしたの。」

と声をかけましたが、返事をしないで泣いているので、

どうせ、そういうことだろうと察しはつきましたが、

侍女に聞かれるのもいやで馬鹿げているので、

尋ねるのをやめて、あれこれと機嫌をとっているうちに、

五、六日ほどたちましたが、何の音沙汰もありません。

いつもとは違うようになったので、

「まあ、なんてひどい。冗談だと私は思っていたのに。

ちょっとした関係だったから、このまま終わるかもしれない」と思い、

心細く物思いにふけていると、

(あの人が)出ていった日に使った泔坏の水がそのまま残っていました。

水面にはホコリが浮いていました。

こんなになるまでと、あきれて、

  あなたとの関係は終わってしまった 影でもあれば 問うことも出来たのに 残っていた水には水草があってあなたの姿は映っていません

そのようなことを思っていたその日にちょうど、あなたは現れました。

いつものようにうやむやになってしまってしまいました。

このように胸がヒヤヒヤするようなことばかりあり、全く気が休まることがなく、

それがせつないです。

 

f:id:nakanaka1826:20160918152324p:plain

泔坏・・・洗髪や調髪のため、米のとぎ汁や白水を入れる容器

上記の詳しい説明はこちらから 

ゆする坏 - Wikipedia

 

こんな感じで訳しましたがどうですか?